close

 

死ぬにはいい日だった

作詞作編曲:ピコン 

唄:初音ミク

歌詞來源:niconico

中文翻譯: もいもり

歌詞

夏のさ花が咲いて嫌になって日和ってた
就算再怎麼討厭於那大好晴天的夏日盛開的花

誰かの目のことや日々のこと気にしてた
也還是喜歡著那映於誰的眼中的每一日

だらだら生きてた 冷めてた眼差し
如此冗長無趣的活著  沒有熱情的視線

思い出だけある街並みを踏みつけてた
開始思考著該如何踏上那條街道

涙が零れたあなたに触れて
觸碰著零落著淚水的你

さよなら忘れて突き刺さる惨めなまま 
再見了  就這麼悽慘無比的為遺忘所扎傷

掠れた息を吐いて惰性だって思ってた
想著將沙啞的氣息隨著慣性吐出吧

枯れてた街の中、蝉騒が鳴り響いた
於那凋零的街道上、蟬的鳴叫正轟然作響

瞳に花びら咲いてた気がした
倒映於眼瞳的盛放之花也喜歡著

何にもなれない夏の中夢見てたんだ
遇見了無法成為任何事物的夏日之夢

誰かと比べたくだらぬ夏に
連與誰比較著的夏日都做不到了

惨めで何もない僕が居て蹲っていた
多麼悲慘啊  什麼都不是只能做個家裡蹲的我

苦しくなる度にさ明日がただ遠くなる
度過了好幾回的痛苦明日仍是如此遙遠

死ぬにはいい日だった冷めないままただ
那個適合死去的日子啊依然沒有冷卻呢

水面に花火ら落ちていく夢
零落於水面的花火就像是直接通往了夢

あなたと見てたら覚めていく
若是與你一同看見便會清醒過來的吧

涙が零れたあなたに触れて
觸碰著零落著淚水的你

さよなら忘れて生きていたい惨めなまま
再見了  我便悽慘無比的為遺忘所扎傷

*敬請多多指教!
*拿走歡迎,但請標註出處及翻譯人員謝謝!

arrow
arrow

    もいもり(本鴉) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()