轉運站。http://sp.nicovideo.jp/watch/sm31936023

コバルトメモリーズ

作詞作編曲:はるまきごはん

唄:初音ミク

歌詞來源:niconico

中文翻譯:もいもり

歌詞

海岸線は半透明
海岸線是半透明的

カモメが鳴いた
海鷗正在鳴唱著

ノイズまみれのラジオが歌うよ
放送著嘈雜的收音機正唱著歌

結構前の話 
說著好聽的漂亮話

世界が全員喧嘩して
世界正在全體喧鬧著啊

僕らは上手く歩けない
我們卻無法熟練的前行

数年前のヒットソングが
好幾年前的hit song(流行歌)啊

無限に流れるヘルツがあって
節拍(赫玆)仍然在無邊無際的傳播著喔

全人類おそらく最後の歌を
這恐怕是全人類最後一首歌了呢

流してるわけですが
連意義也這樣流走了


最近ノイズがうるさくなって
最近的噪音啊真是吵死人了呢

調子が悪いみたいだ
那種音調真是讓人討厭啊

次の歌はどうしような
那麼下一首歌會是如何呢


君の耳にも届くような歌は
不論如何都要傳達到你的雙耳而歌唱著

もうこの星に一つもない
而那顆星辰也不再是獨一無二的

誰も居ない街 誰も居ない空
沒有人居住的街道  沒有人存在的天空

世界は二人だけかもしれないね
世界上或許只有我們兩人也說不定呢


数年前の夜の
好幾年前的夜晚的

空は紅色
天空是紅色的

メイデーさながらうるさい合図で夜が明けたよ
MayDay(救救我)  似乎是那吵死人的信號令夜晚迎來黎明

全部昔の話さ 二人は今日も海岸線
曾經說過的全部的話  我們今日仍是在這海岸線

途切れ途切れの歌と空さ
聽著那斷斷續續的歌曲與這片天空


夕が落ちる前どこへ行こうか
在夕陽殞落之前還想去哪裡呢

君とサイダーと大冒険だ
想要與你與汽水一起進行一場大冒險啊

本当はわかっていたけど
但是你真的知道嗎

僕は秘密にしたまんまだ
這可是我的秘密喔


君の銀色のレースみたいな
就像是銀色的蕾絲一樣呢

髪が透明になって
你那透明的髮絲

透けた落陽 時を告げた
透過落下的夕陽  告知著時間


君がそんなに笑顔でいるから
若是你能夠一直有著這樣的笑顏

明日も晴れる気がしていた
明日的心情也一定會是晴朗的吧

歌が続いたら藍が続いたら
如果這首歌能夠繼續的話  如果那片湛藍能夠持續的話

世界の果てに君を連れてこうか
即使在世界的邊界也會將你帶上的


放っといたって愛してたって
放置著的最愛了什麼的

絶対僕らは消えてしまって
絕對會在我們消失之時結束的

じゃあ全然寂しいなんて無いや無いやきっとそうだ
據說如此一來那全然的寂寞什麼的也一定會不見的不見的

そうやってずっとずっと逃げていた 
這麼做只是一直一直在逃避啊

夏が終わることを隠していた
連夏日即將結束的事情也隱藏起來


君が好きな歌 好きな場所
你所喜歡的那首歌  所喜歡的地方

笑い声とか香りさえも
歡笑的聲音與那香氣  我甚至都

忘れてしまうよ
會忘記的

忘れてしまうよ
會忘記的啊


もしも全てが巻き戻せるなら
如果可以將一切倒轉的話

夏の終わりに何をしよう?
夏日將會以什麼方式結束呢?

君が笑ったら僕が笑ったら
若是我笑了  若是你笑了

世界が思い出すかもしれないね
說不定我們就不會對這世界多做想像了喔


*敬請多多指教!!
*拿走歡迎!但是請務必標註出處與翻譯人員謝謝!!

 

arrow
arrow

    もいもり(本鴉) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()