close


跟你們說喔,我最近翻譯的速度肯定是會很慢的

因為我現在每天都在吃雞(((給我認真工作

預計要翻譯的歌堆成山了我還是在吃雞(((給我認真工作

所以大家慢慢等吧(((你怎麼好意思你

 

轉運站。http://sp.nicovideo.jp/watch/sm33009959

アウトサイダー

作詞:Eve 
作曲:Eve 
編曲:Numa 
唄:初音ミク
歌詞來源:ニコニコ
中文翻譯:もいもり(本鴉


ねえねえ この世界を どっかでひっくり返したくて 
吶吶  還真想要  把這個世界給翻過來欸

せいぜい 時間なんてありはしないが 
最好是  讓時間什麼的都不要存在就好啦

まあまあ そんなんで少年少女揃いまして 
嘛嘛  此刻我們這樣的少年少女們啊

唸り始めた会心劇さ 
開始唸出這戲劇吧

天才で人外で横暴な 
於天才與人世外霸氣的

最低で最高な相棒さ 
最糟和最棒的夥伴啊

単純で明快な考えが 
簡單俐落的思考吧

僕をここで醒ましてくれないか
我還能夠於此醒覺嗎

 

今この身をもって重石をとって 
如今這個身體一如被重石所壓著

君にだけにしかできない事はなんだ 
只有你的話還能做些什麼

ここにいないでくれ 
別留在這裡了

慰めなんていらないよ 
也不需再安慰我了

荒地になってしまわぬように 
如果你也不願成為荒土的話

その名を隠して ここに現れたのさ 
將那名字隱藏起來  然後在這裡出現

のさばってる奴らを 
如此慵懶的那些傢伙啊

探って抉って 
探尋著重擊著

嗤っては泣いて
抽抽答答的哭泣著

 

ああ しょうもないな 
啊啊  一點都不有趣啊

勝手にやってな文句ばっか
對自己做的事不住的抱怨著

否定したって何したって  
不管說了些什麼都要否認

誰かのせいにしたって 
不管是誰都要怪罪

ああ フラッシュバックして 
啊啊  用倒敘法述說著

小心者に眩暈がして
那令人暈眩的小人物
 
感情も根性も腐ってしまいました 
感情也好膽量也罷全都腐爛了啊

思い出したくない一日は 
終有一天不會再想記住

ここに吐いてってしまえよ  
那就在此刻全吐露出來吧

いらんもんなんて捨てさって 
將不在乎的事物全扔掉吧

僕をここで壊してくれないか
如此我便不會於此處崩壞了

 

今別れを待って 口を結んで 
先等等再說再見吧  有些說不出口啊

沁みついた夜の傷が癒えないのなら 
若是自夜晚溢出的傷無法癒合的話

涙は見せないで こんな恥なんていらないよ 
別露出淚水了  這樣的羞愧什麼的我不需要啊

全て失ってしまわぬように 
別把一切全都失去了

変わらぬものが此処にあるとするならば 
如果在這裡還有什麼是不會改變的話

夜が明ける前に そうさ行ってしまえと
便在黎明之前  繼續前行吧

 

白と黒の色のない世界に溢れた 
滿溢著連黑白都沒有的世界

愛も全部ないよ嘘の世界に塗れた 
描繪著說著連愛都沒有的謊言的世界

心の鬼は決して許してはくれないから
因為你心中的惡魔永遠都不會原諒你的

 

影は伸びきって 日は落ちきって 
在影子拉長的時候  在夕陽落下的時候

明日を迎える事が許されたなら 
如果能夠允許明天能夠迎來的事物的話

救われてたかな 
那麼我是否被拯救了呢

それでも僕は
即便如此我啊

 

今この身をもって重石をとって 
如今這個身體一如被重石所壓著

君にだけにしかできない事はなんだ 
只有你的話還能做些什麼

ここにいないでくれ 
別留在這裡了

慰めなんていらないよ 
也不需再安慰我了

荒地になってしまわぬように 
如果你也不願成為荒土的話

その名を隠して ここに現れたのさ 
將那名字隱藏起來  然後在這裡出現

のさばってる奴らを 
如此慵懶的那些傢伙啊

探って抉って 
探尋著重擊著

嗤っては泣いて
抽抽答答的哭泣著

 

その小さな勇気が僕の胸を焦がすから
而那小小的勇氣仍在我心口燎燒著


*敬請多多指教!
*‎拿走歡迎,但記得標注出處和翻譯人員喔!


怠惰真的會讓人墮落啊

尤其當我做的還是無薪工作的時候

啊啊,對不起對不起

我不該這麼懶的

我應該要好好努力上進才對啊

對不起,真的非常的對不起

我一定會加緊努力的

不管是翻譯還是更文都要努力

不能怠惰不能怠惰

怠惰使人無能啊

不能再因為快死了所以整天玩食契整天吃雞整天修仙了

我得努力啊努力

所以等等開吃起碼給我一局落地98k大老婆吧(((喂說好的努力呢

 

 

 

arrow
arrow

    もいもり(本鴉) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()