close


我一定有好幾百年沒翻譯歌詞了【自己都知道還說什麼呢

對不起因為我沉迷於遊戲【自己就知道還說什麼呢

總是抱持著一種「反正我差不多可以聽懂就不翻啦」的懶惰態度,繼續玩我的遊戲

真的是非常抱歉

轉運站。http://sp.nicovideo.jp/watch/sm33191413

イデア

作詞:宮田'レフティ'リョウ & 天月-あまつき-
作曲:宮田'レフティ'リョウ a.k.a レフティモンスター
唄:天月-あまつき-
歌詞來源:ニコニコ
中文翻譯:もいもり


行き場をなくした溜息が

那些無處可去的嘆息聲啊

砂埃を巻き起こして

揚起了塵埃

僕は思わず口を塞いだ

讓我只好遮起嘴

悲しみに毒されぬよう

好讓自己不受悲傷侵襲

ここからもう

從此開始

何億光年先まで 歩いてゆけたのだろう?

到幾億光年後  都仍能繼續前行嗎?

見上げた空 揺れる鈴の音が

仰望著的天空  搖盪發出的鈴音

胸を締め付ける

都緊緊繫在胸口

何万回だって 君を想うよ

無論幾萬次  都思念著你啊

届かない事など わかっているけど

無法傳達這份心意  我是知道的啊

さよならも ちゃんと伝えられぬまま

因為就連再見  都沒能好好說出口

立ち尽くした 砂の海原

僅能佇立於  砂子構成的海洋


「大人なんて下らない生き物」と わかってる筈だったのに

「大人什麼的都是些無聊的物種啦」 這些明明就知道的

次第と「そんな物」にこの僕も 立派に成り下がってた

可我也逐漸成為了「那物種」 非常優異的沉淪了呢

それすらも 全く以って気づかず

而就連這些  也全都沒有察覺的

生きてきてしまったんだよ

一直活到了今天

痛いほど 綺麗で

直到與過度  美麗的

真っ白な 君に会うまでは

純淨的  你相遇後

たいせつな物は 目にはみえない

那些無法看見的  重要的事物

分かっててもこんなに 胸が痛いのは

明明都知道的啊  可為什麼胸口仍然如此疼痛

肝心な僕の心が薄污れてしまったから?

因為我最重要的心已經被玷汙了嗎?

誰か教えて

誰來告訴我啊


ここまで君が歩いてきた長い道

如今你走過的長長路上

楽しい事も辛い事もあっただろう

想必有過快樂和苦痛吧

そして続く人生という旅の中

在這名為人生的路上  你今後

時には涙を流す事もあるだろう

也必定會有流淚的時候吧

でも大丈夫

不過沒問題喔

今日がどんな日だったとしても

不論今日是什麼樣的

僕が君の一輪の花になろう

我都會是你的一朵花

さ、声を上げて

來吧  大聲說出來吧


「今、会いに行くから」

「此刻  我要去與你見面」


何万回だって 君を想うよ

不論幾萬次  都思念著你

届かない事など わかっているけど

這份心意是無法傳達的  我明明知道的啊

さよならは胸の奥にしまっとこう

連再見都藏在了胸口的深處

やっばり僕は 君に会いたい

果然我啊  是多麼想與你見面

たいせつな物は 目にはみえない

那些看不見的  重要的事物

君が僕に教えて くれたんだよ

是你教給我的啊

いつかきっとそこまで飛んでいくよ

總有一天我會自這裡飛翔而出

歩き出した 砂の海原

跨步走出  砂子構成的海洋

 

好的,在這裡玩過一段時間的大家肯定都知道

為什麼那麼久不翻譯了,突然翻譯了對吧

看看是誰唱的歌?

好,你們知道了(((

那麼


*拿走歡迎!不過麻煩標注出處和翻譯人員喔!
*請多多指教!!!

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    もいもり(本鴉) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()