close

繼續練習的啦!

最近很多人都在唱這首歌,所以我就想說來試試看

 

 

 

雨とペトラ

作詞:バルーン 
作曲:バルーン 
編曲:バルーン 
唄:flower

日文歌詞來源:niconico

中文翻譯:もいもり(特別協助:ゆうし(友人Y))

 

 

誰かが言った いつか空は灰になって落ちるって 

是誰說的呢 總有一天天空會化為灰落下

妄想の世の中で 日々を喰らっている

在妄想的世界裡 日子一天一天被吞蝕了

境界線を引いてしまうのも 共感覚のせいにして 

將界線畫出來 歸於相同的感覺

街の灯の海で 居場所を探している

在街燈的海洋裡 尋覓著居所


何処へ行くにも この足は退屈に染まって動かない 

想去別的地方 腳卻染上了無趣而無法動彈

少しだけ先の景色が見たいだけなのにな

只是想稍微看看前方的景色罷了啊

雨が降ったら 雨が降ったら   きっと 頬を濡らしてしまう 

雨落下的時候啊 雨落下的時候啊 一定 會弄濕臉頰的吧

枯れてしまった 色ですら 愛しくなるのに 

然而乾枯的 顏色啊 令人愛憐呢

目を瞑ったら  目を瞑ったら もっと 遠く霞んでしまう 

將眼閉上的話  將眼閉上的話  一定 會更加遙遠而模糊的吧

煩くなった雨の音 笑い飛ばしてくれ!

令人煩躁的雨聲啊 就讓我一笑而過吧!

 

 

誰かが言った いつか溜息は夜に化けて歌を歌う 

是誰說的呢 終有一天夜晚會化為歌曲唱響

妄想の世の中で 日々を喰らっていろ

在妄想的世界裡 日子一天一天被吞蝕了

優しい嘘をなぞったせいで 離れる声に気付かない 

僅僅是編造著溫柔的謊言 而沒有發現遠去的聲音

溶けた月が足下に落ちて 静かに揺れていた

月色落下而溶於腳下 靜靜的搖曳著

夜が降ったら   夜が降ったら    きっと 今日を責めてしまう 

夜色降臨之時  夜色降臨之時  一定 會責怪今日的吧

満たされない 日々の底で 夢を見ているだけ 

還沒滿足的 日子底部啊 僅在夢裡才見的到啊

目を逸らしても  目を逸らしても ずっと 後悔と哀の隙間 

將視線移開也  將視線移開也 一直 置身於後悔和哀痛的縫隙之間

取り残されてしまう前に 手を伸ばしてくれ

在被遺忘之前 伸出手吧

 

 

 

 

雨が降ったら  雨が降ったら きっと 

雨落下的時候啊  雨落下的時候啊  一定

雨が降ったら  雨が降ったら きっと 

雨落下的時候啊  雨落下的時候啊  一定

湿るアスファルトを背に映して俯いた 

會俯視著濕潤的柏油路上映出的背影

独りぼっちで また 明日に期待をして

就算是一個人啊 還是 期待著明天啊

 

 

雨が降ったら  雨が降ったら   きっと 頬を濡らしてしまう 

雨落下的時候啊   雨落下的時候啊 一定 會弄濕臉頰的吧

枯れてしまった 色ですら 愛しくなるのに 

然而乾枯的 顏色啊 令人愛憐呢

目を瞑ったら 目を瞑ったら  もっと 遠く霞んでしまう 

將眼閉上的話   將眼閉上的話  一定 會更加遙遠而模糊的吧

煩くなった雨の音 笑い飛ばしてくれ!

令人煩躁的雨聲啊 就讓我一笑而過吧!

 

就是這樣。想必有許多的錯誤,所以請用力的指正我吧!

轉載請註明翻譯來源和出處。請勿隨意更改。但是歡迎留言指教。

arrow
arrow

    もいもり(本鴉) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()