close

 

就像ハチ對我來說一直都是ハチ
バルーン老師也一直是バルーン老師...!
不過還是恭喜老師以須田景凪的名義出道了喔...!
我要當老師的大粉絲喔喔喔!
呃...翻譯晚了抱歉
因為很感動很喜歡一直重播聽到完全忘了該翻譯...(被打

轉運站。https://m.youtube.com/watch?v=c3eRSKYNyYM

アマドール

作詞作編曲:須田景凪 バルーン
唄:須田景凪 バルーン
歌詞來源:もいもり手打
中文翻譯:もいもり

 

今は黙っていよう  君が苦しいのならば
現在就安靜下來吧  若你感到悲傷的話

無理はしないで欲しいから  何も言わないよ
我不希望你勉強自己  所以我什麼也不會說的

嘘と分かっていて  傷が付いてしまうのは
之所以明白那是謊言  還不是因為因此受了傷

どうせ変わりはしないから  憂いを飲み込むの
就是因為無法改變  才將憂傷一飲而盡


今は黙っていよう  あたしが苦しいのなんて
現在就安靜下來吧  我好痛苦什麼的

君は知らなくていいから  愛しい日常を
你不知道的話也沒關係  就繼續這令人憐愛的日常

ひとり嘆いたって  何も変わりはしないのは
即使一個人哀嘆著  也不會改變任何事物

あまりに冷たく響くから  余計に寂しいや
反而會因為太過寒冷的聲響  而徒增寂寞啊


積み上げた  今日がいつか花を開いて
慢慢堆積而上  今日也會在某個時候綻放出花

巻き付いて  離れなくなったって  逆らえないよなあ
緊緊纏繞  即便不願分離  也無法違逆啊


思ってもない様なこと  ばかり言ってしまうんだ
不小心脫口說出的事物  全是沒有謹慎思考過的

あたしはあたしで  君になり得ないから
我畢竟就是我  是無法成為你的啊

わかったふりをして  痛みだけ知ってしまうんだ
就算假裝理解了  也只依然知悉了痛苦

あなたはあなたで  優しさがあるのに
明明你也有著  專屬於你的溫柔啊


感傷は此処に残るからね
感傷將會殘留於此處

歪み続けてしまうからね
而扭曲將會持續下去

そっと触れていたいんだよ
那時的我是多麼渴望觸碰你啊


ほらまたじゃれあって  余計に寂しくなるんだろう
看啊即便再次與你一同嬉戲  也只是徒增寂寞罷了

わかってた  そんなことはじめからさ
我知道的啊  這種事我打從一開始就知道的

ほら今強がって  余計に苦しくなるんだろう
看啊如今即使逞強著  也只會徒增痛苦的

わかってた  そんなこと言われなくてもさ
我知道的喔  這種事不用你說我也知道的


思ってもない様なこと  ばかり言ってしまうんだ
不小心脫口說出的話  全是未經思考過的

あたしはあたしで  君になり得ないから
我畢竟只是我  是無法成為你的啊

わかったふりをして  痛みだけ知ってしまうんだ
假裝已經弄懂了  卻依然只知悉了痛苦

あなたはあなたで  優しさがあるのに
明明你也有著  專屬於你的溫柔啊


黙って想ってても  なにひとつ待ってくれないや
即使靜靜的思考  也不會有事物等待我的啊

ふたりはふたりで  ひとつになり得ないから
畢竟兩個人就是兩個人  是無法合而為一的

笑った意味ですら  深くまで追ってしまうんだ
就算是那個笑容的意義  我也往深處追尋過了

こころがこころで  縛られてしまうのに
可這顆心已然為  心所緊緊束縛了


感傷は此処に残るからね
感傷將會殘留於此處

歪み続けてしまうからね
而扭曲將會持續下去

そっと触れていたいんだよ
可那時的我只是渴望著觸碰你啊

 

老師啊啊啊啊啊啊啊!老師我真的愛你喔喔喔喔喔喔喔喔!

總覺得少了一段啊...但是找其他地方好像都沒有那一段...

 

*敬請多多指教!
*‎拿走歡迎,但請記得標註出處於工作人員謝謝!

 

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 もいもり(本鴉) 的頭像
    もいもり(本鴉)

    日曜十一時

    もいもり(本鴉) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()