close

 

轉運站。http://sp.nicovideo.jp/watch/sm32424230

レド

作詞作編曲:須田景凪(バルーン)
唄:須田景凪(バルーン)
歌詞來源:ニコニコ
中文翻譯:もいもり


宙に舞った 幸せなんて
於空中飛舞著的  幸福什麼的啊

此処には今もない様だ
如今似乎不再於此處了

気付いたら色を増して行く
增強著察言觀色向前走吧

その度に思い知った
知道像是這樣數次的思考

想に酔った思い出なんて
想著思考著直到暈眩不已

個々では意味もない様だ
似乎卻連個人的意義也沒有啊

言葉は街を彷徨っているんだ
於話語構成的街道上徬徨著

相反した瞳は ただ一つの証明だ
於相反的眼瞳中  是唯一一個的證明

いつまでも この日々に囚われて
不論何時  皆受困於如此的日常

あなたが口にした 言葉は今頃
於你口中的  言語啊於此刻

息をして歩くのだろう
也呼吸著向前邁步了吧

この街は懊悩(おうのう)と言葉を着飾る
這街道上盡是由懊惱與話語裝飾而成的啊

曖昧な夢ばかり見てる
瞧見了模糊不清的夢境片段

ずっと目を閉じていた
一旦闔上雙眼

映る朱が愛おしくて
朱紅的愛戀便映上眼簾

感情とまた手を重ねて
感情與這雙手皆重合吧

後悔は夜を這うばかり
悔恨漸漸的爬滿了夜

たった 今 気付いたんだ
僅僅只是  如今  也察覺到了吧

正解などないな
這並非正解啊

 


とうに散った 結末なんて 誰も望んでない様だ
就這樣散去了  結局什麼的  似乎誰也沒有期待著啊

気付いたら色を失った その度に思い知った
失去了察言觀色的能力  像這樣無數次的思考中明瞭了

頰に寄った 優しさなんて
順著臉頰滑落的  溫柔什麼的

涸(か)れた花を 抱く様だ
似乎是擁抱著  那乾涸的花

言葉は街を彷徨っているんだ
徬徨於充滿話語的街道上

肩越しのおぼろは ただひとりの情景だ
隔著肩膀的那模糊不清  僅有一人的情景啊

どこまでも あの夜に呪われて
不論何處  皆為那倒楣的夜晚

あなたが耳にした 鈴の音は今頃
於你耳邊響起的  鈴音啊如今

さよならと笑うのだろう
大概是在笑著道別吧

この街は迷妄な夜更けを彩る
這街道上已然為迷妄的深夜所彩繪

簡単な嘘を抱き締める
緊緊抓住那簡單的謊言不放

ずっと背を向けていた
一旦面向背後

迫る青が恐ろしくて
便會恐慌著那逼近的青

生活はため息の底へ
生活便是那嘆息的深處

不恰好な夢を追うばかり
如此笨拙的追逐著夢想

きっと まだ 足りないな
這樣  一定  還遠遠不夠啊


悪戯に毎日を眺めては
惡作劇似的遠眺著每一天

ずっと その姿が味気なくて
一直持續著  這樣的姿態也令人無趣啊

触れない愛の形が 滲むなら
無法觸碰的愛的形式  漸漸滲入

きっと 寄り添いながら話がしたいな
一定會的  若是像這樣不停加上話語的話

あなたが口にした言葉は今頃
於你口中吐露的  話語啊如今

息をして歩くのだろう
也會呼吸著向前邁進吧

この街は懊悩と言葉を着飾る
這街道上盡是由懊惱與話語裝飾而成的啊

曖昧な夢ばかり見てる
瞧見了模糊不清的夢境片段

ずっと目を閉じていた
一旦闔上雙眼

映る朱が愛おしくて
朱紅的愛戀便映上眼簾

感情とまた手を重ねて
感情與這雙手皆重合吧

後悔は夜を這うばかり
悔恨漸漸的爬滿了夜

たった今気付いたんだ
只是如今也察覺到了吧

正解などないな
這並非正解啊

 

老師老師老師老師老師老師老師老師老師老師老師!!!!!!(發廚狀#

 

*敬請多多指教!
*‎拿走歡迎!但請記得標註出處與翻譯人員謝謝!

 

最後附上在下以自己的形象畫的圖#

 

undefined

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    レド 須田景凪 バルーン
    全站熱搜

    もいもり(本鴉) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()